انقلاب


اثر هانا آرنت با ترجمه ی عزت الله فولادوند،.
هانا آرِنْت در کتاب کوچک ولی قابل توجهِ خود به تحلیلی سیاسی از انقلاب سال ۱۹۵۶ مجارستان و ارتباط آن با ماهیت حکومتی شوروی [سابق] دست زده که بدون شک امروز نیز با توجه به تحولات سال های اخیر در شوروی [سابق] به رهبری گورباچف حایز اهمیت است. این کتاب به خواننده کمک می کند تا با نگریستن به برخی از وجوه سیاست شوروی در سی سال قبل با شناختی عمیق تر ـ و نه صرفا با تکیه به گزارش های خبریِ عمدتاسطحیِ ترجمه شده از مطبوعات غربی ـ به مقایسه ای ضروری پرداخته و به تحلیل واقع بینانه تری از سیر وقایع امروز شوروی دست یازد. مهم ترین وجهِ مورد تأکید هانا آرِنْت در تحلیل او از حکومت شوروی «بحران جانشینی» است. بی ثباتی ای که پس از درگذشت یک رهبر تا هنگام انتخاب و تثبیت رهبر بعدی رخ می دهد، به تدریج تبدیل به فرآیندی معمول در نظام سیاسی شوروی شده است.

الهه انتقام

اثر آیزاک آسیموف، دوباره داستان و قصه ای را که در جوانی شنیده بود به خاطر آورد، افسانه سیل و طوفانی که نسل بشریت فاسد و گناهکار را از روی زمین با گرد وفقط یک خانواده باقی گذاشت تا نسل جدیدی به وجود آورند. این بار سیل نبود، فقط نمسیس بشریت دوباره غرق در فساد و تباهی شده بود ونمسیس نظاره گر آن، کیفری مناسب و منفی برای این وضع بود، اینجا دیگر صحبت از طوفان و با چیزهایی به سادگی طوفان نبود. حتی اگر کسانی باقی می ماندند و فرار می کردند، به کجا امی توانستند پناه ببرند؟ علت آنکه او احساس غمگینی و تأسف نمی کرد این بود که بشریت دیگر نمی توانست با این وضع به حیات خود ادامه دهد و به آرامی در گرداب بد کرداربهایش غرف و نابود می شد.

چشیدن طعم وقت


از میراث عرفانی ابوسعید ابوالخیر با مقدمه و تصحیح دکتر شفیعی کدکنی است که در آن می‌توانید بسیاری از اقوال و سخنان و روایات و اشعار این عارف نامی قرن چهارم هجری را پیدا کنید.از قول شفیعی کدکنی چنین آمده است که این کتاب نه حالات و سخنان بوسعید و نه اسرار التوحید کتاب دیگری است که می‌توان آن را روایتی کهن و نویافته از مقامات ابوسعید ابوالخیر به شمار آورد؛ که تصور همگان تا کنون بر آن بود که بر اثر حوادث روزگار، اجزای آن از میان رفته است. کتاب حاضر گنجینه ارزشمندی از اقوال نویافته ابوسعید و حکایات مربوط به زندگی او و نیز داستان‌هایی که ابوسعید، در مجالس خویش نقل می‌کرده است. دکتر شفیعی کدکنی در مقدمه کتاب دکتر شفیعی کدکنی در مقدمه کتاب بیان می‌کند که ابوسعید ابوالخیر در انواع علوم صاحب کمالات و کرامت بود، به صورتی که حافظ سی‌هزار از ابیات عربی بود و در تفسیر و فقه و حدیث حظی وافر داشت و در عیوب نفس دیدن اقصی الغایت بود ودر فقر، فنا و تحمل شأنی عظیم داشت

نامه های زندان

<نویسنده: نسرین ستوده،
در کشوری که شما ممکن است به جرم بی‌حجابی یا بدحجابی و یا مشروب خوردن یا شرکت در یک مهمانی مختلط، به جرم بهایی بودن، به جرم تغییر مذهب از مسلمان بودن به هر مذهب دیگری، به جرم کمونیست بودن، دگرباش بودن، یا هر بودنِ دیگری بازداشت شوید، من دو بار بازداشت شدم، و هر دو بار به خاطر انجام وظایف حرفه‌ای‌ام که وکالت بوده است. بار اول در شهریور ۱۳۸۹ پس از اعتراضات به تقلب در انتخابات ۱۳۸۸ و پذیرش وکالت معترضان بازداشت شدم. در آن پرونده ابتدا به یازده سال حبس محکوم شدم و سپس این حکم در دادگاه تجدیدنظر به شش سال تغییر کرد و پس از تحمل سه سال حبس، از زندان آزاد شدم. بار دوم در خرداد ۱۳۹۷، پس از دفاع از «دختران خیابان انقلاب» دستگیر شدم. پرونده‌ی سنگینی تشکیل شده بود، شاملِ هفت اتهام که یکی از آنان «تشویق به فساد و فحشا» از طریق وکالت دختران خیابان انقلاب بود. در زمستان ۱۳۹۶، شهر تهران و بسیاری از شهرهای دیگرِ ایران با پدیده‌ای جالب روبرو شدند؛ دختران جوان بالای سکوها می‌رفتند، روسری‌های اجباری را از سر بر می‌داشتند و در هوا تکان می‌دادند. ویدا موحد اولین دختری بود که در خیابان انقلاب، تقاطع وصال، روسری سفیدش را بر سر چوبی زد و در هوا تکان داد. بعد از او بسیاری از دختران دیگر در خیابان انقلاب که از خیابان‌های اصلی شهر است، این کار را تکرار کردند و سپس در خیابان‌های دیگر شهر و همچنین شهر‌های دیگر ایران، این کار بارها و بارها تکرار شد. نام این دختران به خاطر اولین کنش‌هایی که در خیابان انقلاب رخ داد، دختران خیابان انقلاب شد. مجازات چنین عملی، مطابق قانونی که مورد اعتراض زنان بود، پنجاه هزار تومان جریمه بود که این نافرمانانِ مدنی حاضر به پرداخت آن بودند. اما آنها را به اتهام سنگینِ «تشویق به فساد و فحشا» دستگیر کردند که می‌توانست ده سال حبس به همراه داشته باشد. من به درخواست هریک از این زنان، وکالتشان را رایگان به عهده می‌گرفتم. در آن ماجرا، به همراه همکاران جوانِ دیگرم، وکیل چهار تن از آنان بودم. دستگاه قضایی که تحت تسلط کامل حکومت است، با آشفتگی تمام به برخی از آنان حکم به چهارصد هزار تومان جریمه داد و به برخی دیگر حکم به بیست سال حبس. شش ماه پس از این ماجرا، هیچ‌یک از آنان به دلیل برداشتن روسری‌هایشان در زندان نبودند. اما داستان من پس از آن پرونده‌ها و تقریباً در اتمام دفاعیاتم شروع شد.

حاجی های انباردار چه دینی دارند؟

نوشته احمد کسروی،
حاجی‌های انبار دار چه دینی دارند؟ نام کتابی است از احمد کسروی که در مهرماه ۱۳۲۴ توسط انتشارات پیمان به چاپ رسیده‌ است.این داستان گفتگویی است میان چهار دوست که حول اندیشه‌های کسروی می‌گذرد. در این کتاب کسروی به انحرافات شیعه می‌پردازد و سعی در خرافه‌زدایی از میان اندیشه‌های شیعه دارد. گرچه مطالبی که او می‌گوید به گفته جعفر در اسلام و احادیث و قرآن آمده‌ است، اما قشر روحانیون با مطرح کردن پاره‌ای از خرافات، به گفته احمد، اثر این نکات را خنثی می‌کنند. همچنین او به انتقادهایی که از خودش توسط روحانیون انجام شده اشاره می‌کند. روی سخن او بیشتر با جماعت بازاری است که ظاهرا به دین متدین هستند و اعمال شرعی روزانه همانند نماز و روزه و گذاشتن ریش و غیره را به جا می‌آورند اما از طریق ایجاد بازار سیاه سعی در کسب پول بیشتر دارند و مال اندوزی می‌کنند و از درآمد به دست آمده به مکان‌های زیارتی سفر می‌کنند. حال آنکه جماعتی از مردم در فقر و گرسنگی بوده و آسیب‌های زیادی را از این طریق تجربه می‌کنند.

تاریخ و آگاهی طبقاتی_پژوهشی در دیالکتیک مارکسیستی

نوشته “جورج لوکاچ” ترجمه محمدجعفر پوینده،
تاريخ و آگاهی طبقاتی، شايد قوی‌ترين بيان فلسفی در ميان شورش عامی كه عليه شكل غالب ماركسيسم در انترناسيونال دوم (۱۸۸۹-۱۹۱۴) صورت گرفته بود،‌ باشد. آنتونيو گرامشی، انقلاب اكتبر ۱۹۱۷ را “انقلابی عليه سرمايه”‌ ناميد. پيروزی انقلاب سوسياليست در یک كشور عقب مانده،‌ درست‌آيينی ماركسيسمی را كه توسط نظريه‌پردازانی چون كارل كائوتوسکی و جورج پلخانوف طراحی شده بود، واژگون ساخت. بر اساس نظر اين تئوريسين‌ها، تاريخ مبتنی بر ضرورت طبيعی خود طبق قوانين اقتصادی جبری پيشرفت می‌کند. لوكاچ و گرامشی هر دو تحت تاثير جورج سورل قرار داشتند كه معتقد بود انقلاب، عملی بر اساس اراده جمعی است. لوكاچ تلاش كرد ماركسيسم بی‌قيد سورل را بر حسب اصطلاحات سازگار با آن مفهوم از انقلاب مجددا طراحی كند. اين امر در اولين گام شامل معرفی درست‌آيينی در روش بود.

روانشناسی و دین


نوشته کارل گوستاو یونگ، ترجمه فواد روحانی،
روانشناسی و روانکاوی رابطه مستقیمی با دین دارد. به همین سبب بنیانگذاران این دانش و ادامه دهندگان آن همواره به بررسی مسئله دین و تاثیر آن در روان انسان پرداخته اند. دو تن از بنیان گذاران اولیه رشته روانشناسی تحلیلی (روانکاوی)، زیگموند فروید و کارل گوستاو یونگ، تحقیقات گسترده‌ای درحوزه اسطوره و دین دارند و دو مکتب فکری متفاوت در روانکاوی و دین شناسی به وجود آورده‌اند. ناگفته پیداست که دانش روانشناسی به عنوان دانش، چون فیزیک، کیمیا، بیولوژی و سایر علوم دانشی سکولار است. اما این علم سکولار که بدون ایمان به خدا و با پیش فرض قرار دادن آن روح و روان انسان را مورد کاوش قرار می‌دهد، خواص ایمان به خدا و اثر آن را در روان انسان مورد بررسی قرار می دهد؛

پنج گفتار

نوشته “هربرت مارکوزه”ترجمه محمود جزایری،
از میان نظریه‌پردازان اصلی مکتب فرانکفورت فقط هربرت مارکوزه بود که نسبت به اهمیت و مرکزیت فرهنگ توده‌ای برای زندگی روزمره در جامعه سرمایه‌داری اخیر تا حدی خوش‌بینی نشان می‌داد. مارکوزه که در ابتدا همان دیدگاه‌های انتقادی آدورنو و هورکهایمر را داشت، بعدها شاهد پیدایش پادفرهنگ هیپی‌ها در اواخر دههٔ ۱۹۶۰ بود و تفسیر خویش را از فرهنگ توده‌ای مورد بازبینی قرار داد.مارکوزه، خصوصا تحت تاثیر شیوه استفاده پادفرهنگ از همان فراورده‌های صنایع فراغتی و مصرفی سرمایه‌داری اخیر، به‌خصوص موسیقی و مد توده‌ای، برای شورش مستقیم علیه نهادهای مسلط سرمایه‌داری، مانند کار، آموزش و پروش، خانواده و سیاست مرسوم، قرار گرفت. با این حال دوره نسبتا کوتاه پادفرهنگ، و همچنین نهضت‌های فرهنگی بعدی جوانان که بر محور موسیقی و سبک زندگی می‌گشت، مانند پانک راک، از نظر خیلی‌ها تأییدی بود بر درستی بنیادین نقد مکتب فرانکفورت از فرهنگ توده‌ای؛ بنابراین، به گفته باتومور، “دامنه محدود و سرعت زوال، یا همانندگردی پادفرهنگ، در واقع، می‌توانست نیروی صنعت فرهنگ را عیان سازد”. او در کتاب انسان تک‌ساحتی توضیح می‌دهد که جامعه صنعتی می‌تواند با سهیم کردن کارگران در مصرف‌گرایی کاری کند که آنان اسارت خود را آزادی بدانند….

ازدواج؛ رنج مقدس

نوشته “داریل شارپ” ترجمه سیمین موحد،
در این کتاب (ازدواج رنج مقدس)، داریل شارپ ضمن معرفی مفاهیم یونگی مانند سایه، پرسونا، عقده‌ها، انیما و انیموس به تشریح چگونگی ارتباط انسان‌ها بر اساس این مفاهیم طبق نظریه یونگ می‌پردازد. اگرچه ترجمه عنوان فارسی کتاب تاکید بر ارتباط در ازدواج دارد؛ ولکن در عنوان اصلی و مفاهیم کتاب، چنین تاکیدی جز در قسمت‌هایی کوتاه دیده نمی‌شود. در قسمتی از کتاب بیان می‌شود که هر چقدر انسان آگاهی بیشتری از خود داشته باشد، عوامل ناخودآگاه کمتری او را بسوی فردی خاص می‌رانند. فردی که از خویشتن شناختی ندارد، بر اساس اجبارهای درونی بسوی دیگری کشیده می‌شود و قدرت انتخاب ندارد. مثلا دختری را تصور کنید که همواره مجذوب افراد مشکل‌دار می‌شود و برای همه آنها نقش ناجی و ایثارگر دارد. در رابطه اولش همه هزینه‌های زندگی را برعهده می‌گیرد، در رابطه دوم فرد مقابل معتاد است و او در تلاش برای بهبودی اوست. و در نهایت با فردی افسرده که همسرش او را ترک کرده ازدواج می‌کند و جالب آنکه نمی‌داند چرا پس از آنکه آن مرد از افسردگی رها شد، رابطه آنها نیز دچار مشکل شد

بالا بلندتر از هر بلند بالایی

نوشته “جی. دی. سلینجر” ترجمه شیرین تعاونی،
این کتاب، روایت روز عروسی سیمور و موریل و ماجرای غیبت داماد در این مراسم از زبان بادی گلس است. سلینجر در این کتاب به شخصیت سیمور پسر ارشد خانواده گلس می‌پردازد. برادر بزرگ زویی و فرانی. روایت از زبان بادی برادر کوچکتر سیمور است. تنهایی و انزوا طلبی سیمور یادآور تنهایی سلینجر است و در پیشگفتار به وضوح سالینجر صحبت می‌کند.