لرزش

او برای دقیق های طولانی به من خیره شد ، بی حرکت ، بدون اینکه پلک بزند . و بعد برای اولین بار در طی شش سال ، او چش مهایش را بست . این برخلاف هر غریز هی طبیع یای بود که یک گرگ باید م یداشت . یک عمر نگاه بدون چشم بر هم گذاشتن و حالا او، در اندوهی تقریباً انسانی خشک شده بود ، چشم های تابانش بسته بودند، سرش خم شده و دمش پایین تر آمده بود این غمنا کترین چیزی بود که تا بحال دیده بودم .
به آرامی، در حالی که به سختی تکان م یخوردم ، به سمت او رفتم ، فقط از این م یترسیدم که او بترسد و فرار کند ، از ل بهای قرمز یا دندا نهایی که پنهان کرده بودند هراسی نداشتم . گو شهایش تکانی خوردند ، متوجه حضور من شده بود ، اما حرکت نکرد . خم شدم گوشت را در برف کنارم انداختم . با صدای افتادنش تکانی خورد . به انداز های نزدیک بودم که م یتوانستم رایح هی وحشی پوشش او را ببویم و گرمای نفسش را حس کنم

کتاب دنیای گمشده عیلام

کتاب دنیای گمشده عیلام: تا امروز تنها تاریخ قابل استفاده عیلام، تاریخ ایران اولیه ، جورج جی کامرون است که در ۱۹۳۶ در شیکاگو چاپ شده است. ولی این تاریخ محدود به تاریخ سیاسی عیلام است. اکنون این کتاب به کمک رنه لابات و نویسنده طبع جدید، تاریخ اعصار قدیم کمبریج تکمیل شده است. با وجود این، این افزوده ها دوران بعد از ۱۰۰۰ قمری را نمی پوشاند و جای نوشته ای که تصویر کاملی ار تاریخ و تمدن عیلام را با آخرین اطلاعات به دست بدهد، به نحو تدسف آوری خالی است.

این کتاب تلاشی است به منظوسر آنکه برای اولین بار طرح یک قطعه مفقود، عیلام، را در گردونه تاریخ بدست بدهد. من نه تنها حوادث خارجی را ذکر کرده ام، بلکه آنچه را امروز از تمدن عیلام می فهمیم: زبان و نوشتار، مذهب و قانون، و هنر آن را، شرح داده ام. طبعا مطالب بسیار زیادی، هم به سبب منابع نامناسب و هم به دلیل مشکل عظیم زبانی انان نامتیقین می ماند.

امروز هر فرد تحصیل کرده ای در مورد سومر و آکاد اطلاعی دارد، راجع به حتی ها و آسوری ها، مادها و پارس ها مطلبی شنیده است. اما عیلام تقریبا ناشناخته مانده است.

با این وجود، عیلامیان، در میان مردم خاور نزدیک، فرهنگی برجسته و تاریخی داشتند که بیشتر از دو هزار سال را دربر می گیرد.

عیلام – که امروز در جنوب غربی ایران قرار دارد – به سختی تن به پژوهش می دهد. همچنان که پژوهشگر فرانسوی ام.ج.استیو اخیرا پس از کشف رمز هزاران نقش مهر عیلامی نوشت: عیلام فقط با اکراه شدیدا به آشکار کردن اسرار خود رضایت می دهد. آخرین، اما نه کم اهمیت ترین، امر این که زبان عیلام، که یکی از ظریف ترین زبان هائی است که پژوهشگران شناخته اند. به سختی در مقابل کشف شدن رمزش مقاومت می کند.

امپراتوری های اصول عقاید

نوشته: استوارت سیم ترجمه: بهمنیار

کوشش این کتاب این است که باورهای بدون چون و چرا بر فرهنگ جهانی چیره شده و کارآمدترین راه برای رویارویی با آن بکارگیری شک گرایی، روشن اندیشی و پیوسته پرسیدن و با دودلی کاویدن می باشد. تا هنگامی که در این راه پیش نرویم زندگی دموکراتیک ما از سوی خشک مغزان پخش کننده باورهای جزمی و بدون چون و چرا تهدید می شوند. در نظم کنونی جهان، ما در برابر گونه ای آرایش نظامی هستیم که میتوان آنرا امپراتوری های باور یا اعتقادات نامید. این امپراتوری ها، سازمان ها و گروهای چیره و سلطه گر با رهبرانی نیرومند و تمرین فرمانروایی بر مردم عادی، با نیرو و زمان فراوان و گسترده ای سرمایه گذاری نموده تا بتوانند فرمان دهند که انسان ها چگونه باید اندیشیده، مصرف کرده و رفتار کنند.

تاریخ سیستان

به تصحیح محمدتقی ملک الشعرا بهار

تاریخ سیستان از کتاب‌ های قدیمی به زبان فارسی است که چندین نفر در طی سده‌ های پنجم تا هشتم قمری آن را به نگارش در آورده‌ اند. این کتاب جدا از ارزش تاریخی، از نظر زبان و ادبیات فارسی اهمیت بسیار زیادی دارد. از این کتاب تنها یک نسخه خطی به دست آمده‌ است که متعلق است به قبل از سال ۸۶۴ هجری قمری که خودش از روی نسخه قدیمی ‌تری نوشته شده‌است. این کتاب تالیف یک نفر نیست، بلکه دو یا سه نفر یکی پس از دیگری آن را به نگارش در آورده‌ اند. به نوشته ملک الشعرای بهار ، مصحح تاریخ سیستان، این کتاب حدودا بین سال‌ های ۴۴۵ تا ۷۲۵ تالیف شده است. بهار تاریخ سیستان را، به اعتبار شیوه تحریر آن و ذکر کردن مطالب تاریخی تا سال ۴۴۸ و ایجاد شدن هفده سال وقفه در نقل رویداد‌های تاریخی، به دو قسمت تقسیم کرده و مولانا شمس الدین محمد موالی را مولف قسمت نخست و محمود بن یوسف اصفهانی را مولف قسمت دوم دانسته است.

کتاب” بیست سال بعد از امیرکبیر”

نویسنده: دکتر علی امینی
متضمن شرح اوضاع ایران و حوادث نیمه اول سلطنت ناصرالدین شاه قاجار در رابطه با مرحوم مجدالملک و کتاب انتقادی او: رساله مجدیه . بخش اول این کتاب تحلیلی است از اوضاع ایران و حوادث نیمه اول سلطنت ناصرالدین شاه قاجار در رابطه با مرحوم مجدالملک و قسمت دوم، تصحیح کتاب انتقادی او با عنوان «رساله مجدیه» یا «کشف الغرائب». این رساله را زنده‌یاد سعید نفیسی بزرگ‌ترین شاهکار نثر فارسی در قرن سیزدهم می‌داند. اهمیت دیگر آن از لحاظ تاریخی به اندازه ای است که از این روشن‌تر آیینه‌ای برای نشان دادن عصر و زمانه‌ای که این کتاب معرف آن است، نمی‌توان یافت و از هر حیث باید آن را معتبرترین سند و راستگوترین گواه وقایع و اوضاع آن روزگار دانست.

” خدایان تشنه اند “

نوشته آناتول فرانس ترجمه محمدتقی غیاثی
رمانی درباره برخی وقایع بعد از انقلاب فرانسه می ‌باشد، که در سال ۱۹۱۲ منتشر شده ‌است. این رمان سرگذشت انقلابیونی را روایت می‌ کند که پس از رسیدن به قدرت خویی حیوانی به خود می‌ گیرند و به نام آزادی دست به هر جنایتی می ‌زنند. محور این رمان، به ماجرای یکی از انقلابیون فرانسوی، یک هم‌ شهری پاک پاریسی، به نام “اواریست گاملن” اختصاص دارد که پس از عضویت در هیات منصفه دادگاه انقلاب دگردیسی یافته و به موجودی خونخوار تبدیل می ‌شود تا جاییکه حتی از صدور حکم اعدام برای خواهرش نیز ابایی ندارد. بدین ترتیب در این رمان با دست ‌مایه قرار دادن داستان مذکور بخشی از تاریخ انقلاب کبیر فرانسه روایت می‌ شود. انقلابی که هر روز بیشتر از روزهای قبل فرزندان خود را بلعید، حتی سران اصلی انقلاب همچون دانتون و روبسپیر از این قاعده مستثنی نبودند.

خدای چیزهای کوچک


اثر ارونداتی روی
رمانی است که نمی توان بی اعتنا از کنار آن گذشت. برخی آن را به شدت تحسین کرده اند و برخی نیز تمایلات ضد غریبی و ضد. عقب ماندگی های قومی آن را به تندی مورد انتقاد قرار داده اند.
در این رمان نویسنده داستانی را به طور مستقیم تعریف نمی کند. در ذهن قهرمانانش کنکاش می کند اما به دنبال جریان سیال ذهن نیست. آن چه آفریده تا حدی به واقعگرایی جادویی ادبیات آمریکای لاتین نزدیک است اما در ذات با آن نوع ادبیات تفاوت دارد. روی ” قصد ندارد با استفاده از فرهنگ بومی یک منطقه فضایی جادویی و پر راز بیافریند. تنها جادوی شناخته شده از نظر او انسان است. انسان با تمام رمز و رازهایش. اگر در اثرش حال و هوایی رمزآلود دیده می شود فقط به خاطر تصویر دقیقی است که از دنیای ذهنی قهرمان داستان به دست می دهد. در واقع خود او بر رئالیستی بودن اثرش به شدت تاکید دارد…..

داستان کوتاه ” گجسته دژ “

نوشته صادق هدایت،
گجسته دژ، داستان کوتاهی از صادق هدایت است که بار نخست، در سال۱۳۱۱ خورشیدی، همراه با ده داستان کوتاه دیگه، در مجموعه ‌داستان سه قطره خون در تهران منتشر شد. داستان در مورد مرد کیمیاگری (خشتون) است که سالها تنها در قلعه ای متروکه و به دور از مردم زندگی میکرد. او زن و دختر کوچکش را ترک کرده بود تا به دنبال اکسیری برود که همه چیز را به طلا تبدیل کند. در این میان زنی (خورشید) همراه دخترش (روشنک) در آن نزدیکی اقامت کردند و دخترک روزها در رودخانه نزدیک قلعه آب تنی میکرد. روزی مرد کیمیاگر او را دید و در صحبتی کوتاه در مورد شنا کردن و اینکه چقدر آب را دوست دارد و دلش میخواهد یک ماهی باشد به کیمیاگر گفت. کیمیاگر که برای ساختن اکسیر خود نیازمند سه قطره خون از آخرین قطره های خون دختری باکره بود، زن را با چشمانش افسون کرد تا شبی در خواب دخترک را به قلعه او ببرد. آن شب دخترک را با شمشیر زنگ زده ای کشت ولی ناگهان از لکه ماه گرفتگی روی پیشانی اش دختر خود را شناخت. پریشان شد و بوته کیمیاگری اش واژگون شد و او همراه با گجسته دژ تا صبح در آتش سوختند.

نژاد و تاریخ

نوشته “لوی استروس” ترجمه ابوالحسن نجفی،
در سال ۱۹۵۲ سازمان بین‌المللی یونسکو به انتشار مجموعه‌ای درباره مسئله نژاد و نژادپرستی در جهان پرداخت و نگارش کتابی در زمینه نژاد و تاریخ را به مردم‌شناس فرانسوی “کلود لوی استروس” پیشنهاد کرد، که حاصل آن رساله‌ای است که اینک ترجمه آن به نظر خوانندگان می‌رسد.

ظلمت در نیمروز


نوشته “آرتور کستلر” ترجمه محمود ریاضی و علی اسلامی،
برای اولین بار در سال ۱۹۴۰ به انتشار رسید. این کتاب که شناخته شده‌ترین اثر کستلر به حساب می‌آید، داستان زندگی بلشویکی به نام روباشوف را روایت می‌کند که توسط حکومت شوروی طرد شده، به زندان انداخته شده و به اتهام خیانت، محاکمه می‌شود. این رمان، تصویری از سیاست‌های کابوس‌وار زمانه معاصر را در قالب داستانی فوق‌العاده جذاب ارائه می‌کند. قهرمان این اثر، مرد سالخورده‌ای است که توسط حزبی که خودش در شکل‌گیری و به قدرت رسیدن آن، نقش بسزایی ایفا کرده، به زندان انداخته شده و شکنجه روحی و روانی می‌شود. ظلمت در نیمروز با ارائه تصویری بی‌نهایت دقیق و قابل باور از درد و رنج مردی تنها، سوالات بنیادینی درباره مفهوم هدف و وسیله و ارتباط آن با سیاست‌های گذشته، حال و آینده بشر مطرح می‌کند.